翻拍剧如何才能接地气?-
新版《流星花园》今天又放出了正式版预告片,沈月饰演的杉菜再次被诟病是不是身高差有点大,不太和谐。 而这难免有让不少人想起几年前演了翻拍剧《一起来看流星雨》而大火的郑爽。这样的身高差好像更和谐一些。 不过没想到却有搞事的网友找出了沈月和郑爽穿同款校服的对比照。该网友戏称一个是Q版,另一个是少女漫版。沈月真的是如何老师所说,不管穿什么衣服总能穿成上下一比一的效果。沈月的身材还是那么接地气..... 而对比之下,郑爽细长的腿可以说是少女漫本人了。没有对比就没有伤害....拉下来简直就是少了一半的腿啊!!沈月仿佛加了特效一样话说,最近青春片拍的越来越多了,也有越来越多的女明星穿上校服演高中生~~所以说到穿校服好看的明星,你第一个想到的是谁啊?
蔡岳勋擅长翻拍的就是日剧,为什么意识不到也认识不到这个错误,反而说“我应该更"难搞"一点?这句话真的表明了导演蔡岳勋认识到了为什么这部深夜食堂的电视剧会出现烂尾这个结果的原因,但是仅仅是原因之一。
深夜食堂这部电视剧是翻拍的日本的电视剧,观众对此期望比较大,并且,深夜食堂的剧组在前期宣传的时候把这部电视剧说的天花乱坠,说是不仅仅是翻拍的日剧这么简单,说的是这部电视剧找到了原著的作者然后潜心研究了四年,观众满心期待,然后拨出来竟然是这个样子。
深夜食堂不接地气,一味地对日剧的深夜食堂照搬照抄,然后没有进行影片的本土化……其实照搬照抄我是可以理解的,只要你抄的够好,那就抄呀,但是,抄的实在是太烂了,完全不像是一个应是绝佳,像是一个商业片,这是观众最不能忍的。观众不能够忍受作为一个观影者,在电视剧前看一集接着一集的广告,泡面都可以讲四十五分钟的故事,真的是忍受不了。广告的硬植入让这部电视剧带给观众的感觉就是不舒服。
商业在整部电视剧中弥漫着,但是导演蔡岳勋的这句话,真的是吐露了心声,如果蔡岳勋当初能够更加坚决的拒绝那些很强硬的广告植入,深夜食堂的效果应该比现在好的多。蔡岳勋翻拍过很多成功的日本电视剧,像是蓝色生死恋等,都取得了很好的口碑,在深夜食堂这部电视剧中突然砸了招牌。
如果蔡岳勋再够坚决一点的话,深夜食堂也许就不会是呈现在我们面前的这种商业气息浓郁的广告剧一样的影片,不过,如果蔡岳勋当时够难搞的话,说不定没有金主愿意往这部电视剧里砸钱了,这部电视剧可能也不能够与我们见面了,不过这些谁又能说的准呢?
《柒个我》让人们再一次感受到张一山炸裂式的演技,网上一片跪拜张一山的,但少有人称赞《柒个我》好看的,豆瓣更是给出4.6的评分
演员演技在线,画面精美,还有韩版原剧《kill me hear me》为其保驾护航,看似顺风顺水的一部戏,却在播出后口碑呈现两极化趋势,赞的是张一山近乎炸裂的惊人演技;至于弹的嘛,当然是国产翻拍剧往往难接地气的老问题。
值得一提的是,韩版原剧在本土播出时曾一度创下收视率12.5%的佳绩,可一旦被翻拍成国内的影视作品,尽管题材、剧本完全相同,可《柒个我》却在口碑上呈现一边倒的扑街之势,豆瓣评分4.6的成绩也显然差强人意,惹得一众原著粉纷纷留言“看过之后心里咯嘣一下”“好像用力过猛”“演技爆棚啊”“太像原版”“看过之后自己跟着分裂”??
这个锅当然是由编剧来背,这个问题已经不是《柒个我》暴露出来的问题了,而是国产翻拍剧的通病,我说编剧大大们,你们能不能用点心啊。
近几年,国内掀起了翻拍热,但那画风,惨不忍睹啊!
张艺兴、陈都灵主演的《求婚大作战》,翻拍自2007年山下智久、长泽雅美主演的同名日剧。中国版那叫一个“还原”哦,日剧原版男女主叫岩濑健、吉田礼,中国版主角就叫严小赖、吉恬恬,哇这要是日版男主姓土肥原,你们准备叫男主啥呀?
名字还原这事我忍了,但他么的棒球是怎么回事啊?编剧你出来,我保证不打死你,你尊重原著但也不能照抄吧,棒球在日本是很受欢迎,但在中国,那是小众的运动,要接地气,你起码弄个乒乓球啊。
还有一些浪漫的桥段让笔者三观尽毁,在《求婚大作战》中,日本青春片必备的穿着浴衣放烟火情节,中国版居然也给女主角安了身汉服强行汉化了??是的,你们没有看错,穿着汉服去看烟火!!!可算是高度还原剧情了。
还有一部辣眼睛的翻拍日剧,那便是黄磊大叔主演的《深夜食堂》,那简直就是生搬硬套啊,食堂装修得不错,可总是让人分分钟出戏,试问下,国人的深夜食堂长这样?
还有,黄磊脸上的刀疤是怎么回事啊?小林薰看着是那种把自己杀过人的事告诉他他都能烂进肚子里的人,而黄磊??今天跟他讲自己老婆出轨了,明天半个城的人应该都知道了吧??
还有剧中的泡面三姐妹,吴昕的演技看得观众尴尬癌都犯了。
《深夜食堂》本来是个好IP,硬生生拍成了四不像,国人的深夜食堂是街边摊,是大排档,是街头巷尾中的小食,而不是装潢得像日本店铺一样的精品屋,那不是普通老百姓最熟悉的场所,反而是文艺小青年的聚集地,从一开始,《深夜食堂》就失去了民心,这样的节目又怎样能够获得观众的喜爱呢。
所谓的翻拍剧,不是你拿过来直接翻译就行了,毕竟文化是有差异的,在购买版权后,编剧应该根据国情进行重新编辑,而不是生搬硬套。
我是简小叨电影,深耕娱乐领域的自媒体人,我来答一波吧。
金庸大侠有14本小说,还有一本小书。飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳。每一部都被翻拍了好多次,但是不是每一次翻拍都是成功的,当然也不是第一部拍的就能够让观众记得住,如何拍的接地气,拍的让观众喜欢成了一个大问题。我们就用大家最喜欢的《神雕侠侣》做个解释吧,哦,可能是我最喜欢的。
最早的神雕侠侣其实是1983年有刘德华和陈玉莲出演的,当时的郭靖还是梁家仁。1983年时间过去太久了,很多人都没有看过,但看过的人都觉得陈玉莲才是心中唯一的小龙女。
作为80后,我们心目中唯一的小龙女就是李若彤,唯一的杨过就是白版古天乐,即便后来香港内地出来多少新版的神雕侠侣,古天乐版都是我们判断这部剧的标尺,可惜的是以后的哪一版似乎都入不了我们的法眼。影视剧的发行方的宣传似乎也在找突破点,比如最有仙气的小龙女是刘亦菲,或者最像傻妞的小龙女陈妍希。
所以,翻拍剧如何能够接地气,是个挺难的问题。
1、需要新技术出现。老版的神雕侠侣,都是实打实的硬功夫,但是现在似乎已经过了那个拳拳到肉的武侠剧的时代,现在需要电脑效果,我还记得当时第一次看到郭靖用降龙十八掌,出龙的时候,我的心情是多么激动。
2、要用恰当的演员。武侠剧虽然不想历史剧那么需要故事背景,但是因为耳熟能详,所以大家在心里都会有想要的演员来出演,所以选好演员是多么重要。
3、忠于原著。似乎每一部翻拍剧都想拍出心意,但是大家更想看的是原著的情节,过多的改动似乎并不那么受欢迎。
这只是小叨的浅显理解,大家有不同意见的欢迎来评论区,大家一起讨论一下呗。另外,你喜欢哪一个版本的神雕侠侣呢?